“Chinese room(中文房间)”是美国哲学家约翰·塞尔(John Searle)提出的一个思想实验,用来质疑“只要正确执行符号规则(程序),计算机就能真正理解语言并具有心灵/意识”的观点。它强调:看起来像理解(输出正确)不等于真正理解(语义)。此术语指的是该思想实验,本身不涉及对中国文化或语言的价值判断。
/ˈtʃaɪniːz ruːm/
The Chinese room argument questions whether a computer can truly understand language.
“中文房间”论证质疑计算机是否能真正理解语言。
Even if a system passes a language test, the Chinese room suggests it might still be manipulating symbols without understanding meaning.
即使一个系统通过了语言测试,“中文房间”也认为它可能仍只是操纵符号,并不理解其含义。
该短语源自塞尔在1980年论文 “Minds, Brains, and Programs” 中的设定:设想一个人在房间里按规则处理中文符号,外界以为房间“懂中文”,但房间内的人并不理解中文。因而得名“Chinese room”。这里的“Chinese”主要作为“对房间里的人而言不懂的语言”的例子,突出“形式规则”与“语义理解”的差别。